目的に沿った表現🎤。

英語に弱い自動車整備士、さのりです。

 

『 エンジンが掛かんないっ 💦 』

から派生して、なんやかんやでキーレスの電池とバッテリーを交換 🔧 させていただきました。

(ΦωΦ)m カンヤ ?

 

 

「 電池とバッテリーを交換したよ ✋ 」

って言ってハジめて気づいた 💡

「( 電池、バッテリー・・・ 同じ 🔋 だよなぁ )」

でも、ボタン電池をバッテリーって呼べるか?

(〃≧∀≦)ゞ 日本人’s 違和感 ♪

 

そう言えば ✋

イギリス人 🇬🇧 のお客さまが、ホイールのコトを『 ウィール 』って発音してたなぁ。

これまでホットウィールを数々買っているけど、そのウィールがホイールのコトだとは思わなかった 💦

そしてイギリスの方からすれば、ウィールで通用しない日本 🇯🇵 に驚いただろう。

日本人のカタカナ語ってさぞかし厄介だろうな 💦

まぁ良いや。

 

 

大事なのは、伝えようとしてるコトが相手にちゃんと伝わるコトだよね。

相手にどう伝わったかを感じ取るコト。

相手がどう伝えたいのかを感じ取るコト。

感覚に共通が観られない時は、どちらかもしくはどちらもが工夫するコト。

環境や相手によって表現が変わるのも当然だわ。

 

電池 🔋 とバッテリー 🔋 。

分かり良さは違和感を超えて、しっかり伝わったと感じ取れたから良しとします 👐

もっと分かり良い表現に尽くしますが、時々秋田弁が現れるのはどうかご容赦くださいね~。

(〃≧∀≦)ゞ 時々 ?

 

みなさん快適なカーライフを (o’∀’o)/

 

この投稿へのコメント

コメントはありません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA